Epigraf, Uzak Ülke projesinin elemanıdır

Güzel bir kadını bütün sanatlara tercih ederim. | Guy de Maupassant

Mirabo Köprüsü / Guillaume Apollinaire


LE PONT MIRABEAU

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face … face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Guillaume Apollinaire (1880-1918), Alcools (1931)


MİRABO KÖPRÜSÜ

Mirabo köprüsünün altından akıyor Seine nehri
Ve aşklarımız
Anımsamam mı gerek onları
Sevinç acıdan sonra gelirdi her zaman

Gece gelsin saat çalsın
Günler geçiyor ben kalıyorum

Yorgun dalgası sonsuz bakışların
Geçerken köprüsü altından kollarımızın
Elele yüzyüze kalalım

Gece gelsin saat çalsın
Günler geçiyor ben kalıyorum

Aşk uzaklaşıyor bu akan su gibi
Uzaklaşıyor aşk
Yaşamak ne denli ağır
Ve umut ne kadar zorlu

Gece gelsin saat çalsın
Günler geçiyor ben kalıyorum

Günler geçsin haftalar geçsin
Ne geçen zaman,
Ne de aşklar gelmiyor geri
Mirabo köprüsünün altından akıyor Seine nehri

Gece gelsin saat çalsın
Günler geçiyor ben kalıyorum.

Guillaume Apollinaire
Seçme Fransız Şiirleri, çev: Orhan Ülkülü


Guillaume Appolinaire'in 'Mirabo Köprüsü' şiiri ve tercümesi
http://epigraf.fisek.com.tr/index.php?num=246
Emre Sururi tarafından, 08/02/2001 tarihinde gönderildi.
Epigraf: Online Türkçe Edebiyat Arşivi | http://epigraf.fisek.com.tr